第二十一章 恍惚觀道
孔德之容,惟道是從。
道之為物,惟恍惟惚。惚兮恍兮,其中有象;恍兮惚兮,其中有物;窈兮冥兮,其中有精。其精甚真,其中有信。
自今及古,其名不去,以閱眾甫。吾何以知眾甫之狀哉?以此。
Perceiving the Existence of the Energy of the Pure Consciousness
The The greatest virtue of the Pure Consciousness,
Is expressed only through the Tao.
Tao is a thing that is both invisible and intangible. Intangible and invisible, yet there are forms in it; Invisible and intangible, yet there is substance in it; Subtle and obscure, there is essence in it; Its essence is unquestionably genuine. There is the cosmic faith in it.
Throughout the ages Its Name has been preserved In order to recall the Beginning of all things.
From ancient times until the present, its name (its being) has stayed the same, all beings have come from it.
From the ancient times till now its manifestations have never ceased, by which we may see the beginning of all things.
How do I recognize the form of the beginnings of everything?
It is through my inner reflection of the everlasting cycles of nonbeing and being .
[譯文]
至高無(wú)上的宇宙大德,源自道性。純宇宙意識(shí)能本源的存在,只能透過(guò)人類(lèi)的禪定無(wú)我的狀態(tài)下去感知和觀照。在禪定的恍惚中,可以感知其中有形象;恍惚中,可感知有實(shí)物;在超凡入圣的感知中,可以體驗(yàn)創(chuàng)造宇宙萬(wàn)物之精華-純宇宙意識(shí)能的存在,而這宇宙萬(wàn)物之精華又是那么真實(shí),鑄就其本質(zhì)存在的絕對(duì)信念。自古以來(lái),純宇宙意識(shí)能貫穿于宇宙萬(wàn)物的有無(wú)轉(zhuǎn)換中,也恰恰是從它的萬(wàn)物顯現(xiàn)之中,人類(lèi)才觀察到萬(wàn)物的起源和進(jìn)化。
我是如何得知萬(wàn)物演變與進(jìn)化的規(guī)律呢?是從萬(wàn)物之本源-純宇宙意識(shí)能的能量轉(zhuǎn)化中得知的。