第三十八章
1 上德不德,是以有德;下德不失德,是以無德。
2 上德無為而無以為;下德無為而有以為。
3 上仁為之而無以為;上義為之而有以為。
4 上禮為之而莫之應(yīng),則攘臂而扔之。
5 故失道而后德,失德而后仁,失仁而后義,失義而后禮。夫禮者,忠信之薄,而亂之首。
6 前識者,道之華,而愚之始。是以大丈夫處其厚,不居其??;處其實(shí),不居其華。故去彼 取此。
譯文
1 道德高尚的人,不必以道德誡命來自律,因?yàn)樗麅?nèi)心自有道德。道德低下的人, 需要恪守道德誡命,因?yàn)樗麅?nèi)心沒有道德。
2 道德高尚的人是無為的,其道德不是刻意為了實(shí)現(xiàn)什么。道德低下的人是在追求道德,其 道德是為了達(dá)到某種目的。
3 有大仁愛的人,是在追求仁愛,卻不是刻意實(shí)現(xiàn)某種目的。有大正義的人,是在追求正 義,而且其正義是為了實(shí)現(xiàn)某種目的。
4 有大禮法的人,是在追求禮法,卻沒有人響應(yīng),就掄起胳膊去強(qiáng)迫人了。
5 所以,喪失了大道,這才強(qiáng)調(diào)道德;喪失了道德,這才強(qiáng)調(diào)仁愛;喪失了仁愛,這才強(qiáng)調(diào) 正義;喪失了正義,這才強(qiáng)調(diào)禮法。所謂禮法,不過表明了忠信的淺薄缺乏,其實(shí)是禍亂 的端倪了。
6 所謂人的先見之明,不過采摘了大道的一點(diǎn)虛華,是愚昧的開始。所以,大丈夫立身于豐 滿的大道中,而不站在淺薄的禮法上;立身于大道的樸實(shí)中,而不站在智慧的虛華上。據(jù) 此而取舍。