原文畏危者安,畏亡者存。譯文害怕發(fā)生危機(jī)而采取防危應(yīng)變措施的君主,必然獲得國(guó)家的安全;害怕遭到滅亡而采取勵(lì)精圖治措施的君主,必然獲得國(guó)家的生存。
原文見(jiàn)已生者慎將生,惡其跡者須避之。(張注:己生者,見(jiàn)而去之也。將生者,慎而弭之也。惡其跡者,急履而惡路,不若廢履而無(wú)行;妄動(dòng)而惡知,不若絀心而無(wú)動(dòng)。)譯文發(fā)現(xiàn)已經(jīng)發(fā)生了的事變,就要謹(jǐn)慎地對(duì)待
而唐之中尉同之:東漢靈帝時(shí)十常侍宦官集團(tuán)操縱把持國(guó)家政權(quán),導(dǎo)致東漢政權(quán)走問(wèn)滅亡。唐德宗以竇文場(chǎng)、霍仙鳴等為神策軍護(hù)軍中尉。這是宦官率領(lǐng)禁軍的專職,為后來(lái)宦官挾持兵權(quán)以威脅天子埋下了禍根。唐代由于宦官專
而幽王之褒姒同之:夏桀王因?qū)檺?ài)妹喜誤國(guó)而被商滅,商紂王因?qū)檺?ài)妲己誤國(guó)而被周滅,不料周幽王又因?qū)檺?ài)褒姒誤國(guó),被申侯聯(lián)合曾、犬戎等攻周,使西周滅亡。
漢武帝想要效法秦始皇封禪、祀神、求仙等事,幾乎使?jié)h室崩潰。后來(lái)他引過(guò)自責(zé),乃得善終。
原文與覆車同軌者傾,與亡國(guó)同事者滅。(張注:漢武欲為秦皇之事,幾至于傾,而能有終者,末年哀痛自悔也③。桀紂以女色亡,而幽王之褒姒同之。漢以閹宦亡,而唐之中尉同之。)譯文隨同前面翻倒的車子而走同
原文足寒傷心,人怨傷國(guó)。(張注:夫沖和之氣,生于足而流于四肢,而心為之君,氣和則天君樂(lè),氣乖則天君傷矣。)譯文腳冷傷害心臟,人心怨恨傷害國(guó)家政權(quán)。(張商英注:元?dú)?,從腳上產(chǎn)生然后流通于四肢,而
原文柱弱者屋壞,輔弱者國(guó)傾。(張注:才不勝任謂之弱。)譯文柱子不能承受壓力時(shí),房屋必定會(huì)毀壞;輔臣軟弱無(wú)能時(shí),國(guó)家必定會(huì)傾覆。 (張商英注:才能不能勝任職務(wù)被稱之為軟弱無(wú)能。)
原文衣不舉領(lǐng)者倒,走不視地者顛。(張注:當(dāng)上而下,當(dāng)下而上。)譯文穿衣時(shí),腦袋不是由領(lǐng)子下面往上,那他一定是倒行逆施了;走路時(shí),眼睛不是往地面俯視,那他一定是神魂顛倒了。(張商英注:應(yīng)當(dāng)往上就
出自揚(yáng)雄<法言·吾子>,意思是羊雖披上虎皮,但其怯弱的本性不變。這句話的意思是披上羊皮冒充老虎的人是恥辱的。