[原文]
苦莫苦于多愿。(張注:圣人之道,泊然無(wú)欲。其于物也。來(lái)則應(yīng)之,已之,未嘗有愿也。古之多愿者,莫如秦皇、漢武,國(guó)則愿富,兵則愿強(qiáng),功則愿高,名則愿貴,宮室則愿華麗,姬嬪則愿美艷,四夷則愿服,神仙則愿致。然而國(guó)愈貧,兵愈弱,功愈卑,名愈鈍,卒至于所求不獲而遺狼狽者,多愿之所苦也。夫治國(guó)者,固不可多愿。至于賢人養(yǎng)身之方,所守其可以不約乎?)
[譯文]
痛苦沒(méi)有比超越現(xiàn)實(shí)的愿望眾多更痛苦的了。(張商英注:圣人的無(wú)為之道,恬靜淡泊、沒(méi)有欲望。他們對(duì)于外物,來(lái)到就順應(yīng)它們,離去就算作罷,不曾擁有愿望。古代愿望眾多的人,沒(méi)有比得上秦始皇、漢武帝的,對(duì)于國(guó)家就希望富裕,對(duì)于軍隊(duì)就希望強(qiáng)大,對(duì)于功績(jī)就希望,對(duì)于名聲就希望顯赫,對(duì)于宮室就希望華麗,對(duì)于姬嬪就希望美艷,對(duì)于四周少數(shù)民族就希望順?lè)?,?duì)于神仙就希望能夠請(qǐng)來(lái)。然而國(guó)家卻更加貧窮,軍隊(duì)更加弱小,功績(jī)更加卑微,名聲更加低微,最終落了個(gè)所追求的沒(méi)有得到反而留下狼狽不堪的局面,這都是愿望眾多所造成的痛苦。治理國(guó)家的人,本來(lái)不能愿望眾多。至于德才兼?zhèn)涞娜诵摒B(yǎng)身體的方法,所擁有的愿望能夠不減少嗎?)