[原文]
戰(zhàn)士貧、游士富者衰。(張注:游士鼓其頰舌,惟幸煙塵之會(huì);戰(zhàn)士奮其死力,專弭疆場(chǎng)之虞。富彼貧此,兵勢(shì)衰矣。)
[譯文]
征戰(zhàn)之士處于貧苦狀態(tài)而游說之士安于富有狀態(tài),這樣的國家軍事力量必將走向衰弱。(張商英注:游說之士搖唇鼓舌,只是希望趕上揚(yáng)起烽煙和塵土的戰(zhàn)亂的時(shí)代;作戰(zhàn)之士拚出自己的效死之力,專門平定領(lǐng)土上的憂患。使那些游說的人富有卻使這些征戰(zhàn)之士貧窮,軍隊(duì)力量就衰弱了。)