中國(guó)人談話寫文章都是離不開成語(yǔ)的,就連不識(shí)字的人說(shuō)起話來(lái),也指不定冒出一兩個(gè)成語(yǔ),成語(yǔ)在漢語(yǔ)的進(jìn)化過(guò)程中,中西域文化的碰撞是不可估量的。佛教文化在中國(guó)流傳已有二千多年的歷史,信仰深入民心,自東漢以來(lái),佛教作為世界三大宗教之一沿著絲綢之路傳入了中國(guó),佛教文化和信仰早已經(jīng)滲透到政治思想和生活文化的每一個(gè)角落,其中我們?nèi)粘S谜Z(yǔ)中的成語(yǔ)文化,不知不覺(jué),或多或少都涉及到佛教文化的成語(yǔ)。
國(guó)學(xué)大師王國(guó)維說(shuō)過(guò):“周秦之言語(yǔ)至翻譯佛典之時(shí)代而苦其不足;近世之言語(yǔ)至翻譯西籍時(shí)而又苦其不足?!彼苑鸬湔Z(yǔ)言進(jìn)入漢語(yǔ),也是一個(gè)歷史的現(xiàn)象,佛教語(yǔ)言貫穿社會(huì)方方面面的同時(shí),也影響了漢語(yǔ)詞匯翻天覆地的變化。趙樸初先生說(shuō)不了解佛教文化就不了解中國(guó)文化,可以說(shuō)沒(méi)有佛教文化加入中國(guó),就沒(méi)有豐富多彩的中國(guó)語(yǔ)言文化。